Archives

Comments

  • Cam gratuite: Simply wish to say your article is as surprising. The clarity in your publish is just nice and that i...
  • Adell: I see a lot of interesting content on your page. You have to spend a lot of time writing, i know how to save...
  • 網頁寄存: I am impressed by the quality of information on this website. There are a lot of good resources here. I am sure...
  • Visit This Link: There’s certainly a great deal to learn about this subject. I like all the points you have...
  • Silverbullet96: The one he likes can change. I believe AiCon should happen anyway, cause ShinRan fans sound like...

Contact

La entrevista a Kazuo Koike…

Siento el prolongado silencio, he estado realmente ocupado estos meses. Espero volver pronto con fuerzas renovadas. Entretanto, aquí pongo algunas fotos del “making of” de la entrevista a Kazuo Koike, guionista de El lobo solitario y su cachorro, Lady Snowblood, Crying Freeman, Asa el ejecutor, Hanzo – el camino del asesino, etcétera. Fueron tomadas ayer, 17 de febrero de 2011, en Tokio.

Hideki Ohwada: manga de apuestas

Hideki Ohwada, el autor de Legend of Koizumi (puedes leer su perfil aquí), habla sobre manga de juegos de apuesta.

Seguro que sabes que existen cómics sobre juegos de apuestas, como el mah-jong, el pachinko, el shogi, el go, el ajedrez, el póker… De cualquier cosa. ¿Pero por qué son tan populares en Japón? ¿Cuáles son los inicios de este género en particular? Le preguntamos a Hideki Ohwada, el autor del increíblemente popular manga de mah-jong y humor político Legend of Koizumi, sobre esto y esta fue la breve respuesta que nos dio:

(También en Vimeo)

Perfil de mangaka (8): Tokuo Yokota

  • Nombre: Tokuo Yokota
  • En japonés: よこたとくお
  • Fecha de nacimiento: 30 de octubre de 1936
  • Lugar de nacimiento: Prefectura de Fukushima
  • Debut: 1955 (a los 19 años de edad), con Yamabiko Senshi (El guerrero del eco).
  • Obras principales: Margaret-chan; obras de manga educacional para la editorial Gakken.

Datos:

  • Aunque firma sus obras con su nombre en escritura hiragana, よこたとくお, realmente se escribe 横田徳男.
  • Como muchos mangaka de su generación, era un ávido lector de la revista Manga Shōnen. El dúo Fujiko Fujio, Shōtarō Ishinomori, Fujio Akatsuka, Hiroo Terada, Kunio Nagatani, Jirō Tsunoda y Hideko Mizuno, entre otros, fueron grandes seguidores de esta revista, que incluía obras de Osamu Tezuka, y enviaron sus trabajos a la sección de cartas de los lectores.
  • Ishinomori envió una carta a esta sección de Manga Shōnen proponiendo la creación de un “grupo de estudios sobre manga” que se llamaría Higashi Nihon Manga Kenkyūkai (Asociación de Estudios sobre Manga del Japón Oriental). Yokota, Akatsuka y Nagatani, entre otros jóvenes aspirantes a mangaka, enviaron sus trabajos a Ishinomori, quien recopiló todas estas obras en una revista llamada Bokujū Itteki (Una gota de tinta). Así es como se conocieron todos estos artistas.
  • Yokota y Akatsuka decidieron mudarse a Tokio para perseguir sus sueños y compartieron un pequeño apartamento mientras trabajaban en fábricas durante el día y dibujaban manga durante la noche.
  • Yokota debutó en 1955 en la industria del kashihon manga y sugirió a Akatsuka que hiciese lo mismo.
  • Finalmente, Ishinomori se acabó mudando también a Tokio y se quedó en casa de Yokota y Akatsuka durante algunas semanas antes de mudarse a los apartamentos Tokiwa-sō.
  • Akatsuka, y después Yokota, también se trasladaron al Tokiwa-sō. Yokota vivió en los “apartamentos del manga” durante tres años, de 1957 a 1960.
  • Durante sus primeros años como mangaka, Yokota se especializo en manga shōjo gracias a su estilo de dibujo redondeado y “mono”. Su trabajo de ficción más famoso es マーガレットちゃん (Margaret-chan), que narra las aventuras de la chica mascota de la revista Margaret.
  • A mediados de los años 60, la editorial Gakken contrató sus servicios para producir una serie de manga educacional. Desde entonces ha creado incontables trabajos acerca de diversos aspectos del conocimiento: proverbios, electricidad, fenómenos naturales, biografías y demás. Es uno de los principales autores de manga educacional de Japón.
  • Se pueden leer muestras de su trabajo online de forma gratuita. Por ejemplo, el “manga en movimiento” Kirin Beer Daigaku Jōzō Gakubu (Universidad Cerveza Kirin, Facultad de Fermentación) puede leerse en la web de Kirin: índice / capítulo 1.

Reanudando…

Un pequeño post para avisar de que reanudo la actividad en Masters of Manga. Después de unos meses tremendamente ocupados con viajes, salones y demás, por fin vuelvo a estar más o menos centrado para dedicar unas horas a la semana a este proyecto. Sin embargo, no sé hasta qué punto podré ir actualizando, debido primero a que llevo un considerable retraso con mi trabajo habitual –por la misma razón por la que he tenido que dejar de lado este blog– y segundo a la proximidad de las fiestas navideñas, que evidentemente me obligarán a levantar el pie del acelerador. Qué ganas de que llegue enero… ^_^

Por cierto, en mi último viaje a Japón entrevisté a Hideshi Hino. ¡Otro para la lista!

Felipe Smith – Consejos para ser mangaka en Japón

Cuando conocí a Felipe Smith hace unas pocas semanas, instantáneamente se convirtió en una de las personas que más admiro de entre las que he conocido en Japón.

Me explico. Muchas veces, artistas occidentales con estilo manga me han preguntado cómo hacer para conseguir ser un mangaka profesional y trabajar en Japón para las grandes editoriales japonesas. Y siempre les he contestado que eso es algo prácticamente imposible.

Una cosa es publicar un único manga, una historia corta o incluso un tomo entero (lo que sí sería posible), pero otra muy distinta es publicar semanal, bimestral o mensualmente durante un período prolongado de tiempo.

Verás, es extremadamente complicado acercarse y convencer a las editoriales japonesas de manga. Tienen su propia manera de trabajar y, ante todo, apenas dominan ningún idioma que no sea el japonés. Así que este sería el primer gran obstáculo: tienes que entender, leer, escribir y hablar el idioma. Y eso no es sencillo.

Pero ahora imaginemos que sí sabes japonés, que ya lo has aprendido. Luego tendrás que competir contra miles de artistas japoneses que también quieren ser mangaka profesionales, igual que tú. Y tienes que pasar por encima de ellos. No hace falta decir que no es una tarea sencilla.

Luego está la barrera del visado (visa) de trabajo. No es sencillo conseguir un visado de trabajo para Japón. Y luego, después de lograrlo, deberías mudarte al país y adaptarte a su estilo de vida en una tierra en la que, al principio, prácticamente no conoces a nadie. Estás solo.

E incluso cuando ya has superado todos los obstáculos, tienes que acostumbrarte a trabajar un montón indecente de horas al día durante largos períodos de tiempo (¡años incluso!) y estar preparado para convertirte prácticamente en un esclavo de tu trabajo.

¡Y todo esto no garantiza que vayas a hacerte rico y famoso! Una vez conseguido todo esto, tienes que crear tu base de fans. Tienes que conseguir que los lectores tomen tus libros de las estanterías de las tiendas si quieres cobrar suficiente dinero para sufragar tus gastos. ¿Fácil o no? Pregúntaselo a los miles de mangaka japoneses que apenas logran ganarse la vida con su trabajo, a duras penas.

Y sin embargo, Felipe probó que todo esto es posible.

No solo aprendió el idioma, también convenció una editorial japonesa tan gigantesca como Kôdansha de que sería capaz de mudarse y de trabajar en Japón, de trabajar durante muchas horas al día y de conseguir que su serie –Peepo Choo– fuera publicada a ritmo mensual durante un año y medio.

Es admirable, ¿no crees?

Ahora vamos a ver qué consejos da para los que quieren seguir sus pasos:

(Por cierto, si entiendes el inglés, puedes verle también en la versión inglesa, ya que en ella dice otras cosas interesantes también. Felipe es de los Estados Unidos, pero su padre es jamaicano y su madre argentina, y vivió años en Argentina, por eso es perfectamente bilingüe).

(También en Vimeo)